zhangke zao/standardarchitecture 标准营造 - information
15 March 2016
Founded by Zhang Ke in 2001, ZAO/standardarchitecture is a leading new generation design firm engaged in practices of planning, architecture, landscape, and product design. Based on a wide range of realized buildings and landscapes in the past ten years, the studio has emerged as the most critical and realistic practice among the youngest generation of Chinese architects and designers.
ZAO/standardarchitecture 标准营造,中国目前最优秀的设计团队之一,2001年由张轲创建,其实践超越了传统的设计职业划分,涵盖了城市规划、建筑设计、景观设计、室内设计及产品设计等各种专业。标准营造在一系列重要文化项目的基础上,发展了在历史文化地段中进行景观与建筑创作的特长和兴趣。
zhangke zao/standardarchitecture 标准营造 - Jobs
15 March 2016
1. Senior Architect
Requirements:
1) Bachelor’s degree or above in architecture
2) Min.5 years working experience
3) Strong management and team-work ability
4) Strong communication skills - Chinese and English communication ability is preferred
5) Skillful user of design software (AutoCad, Adobe, etc)
1. 高级建筑师 
要求: 
1) 建筑学专业本科或本科以上学历 
2) 五年以上工作经验 
3) 较强的团队管理及合作能力 
4) 较强的沟通能力-有中英文基本会话能力为佳
5) 熟练运用设计软件(如Autocad,Adobe系列软件等)
zhangke zao/standardarchitecture 标准营造 - Contacts
15 March 2016
ZAO/standardarchitecture 标准营造
No.2 Huangsi Street Dongcheng District Beijing China Postcode: 100011
Tel: 86-10-62634351
publication inquiry: me@z-a-o.cn
project inquiry: p@z-a-o.cn
job application: hr@z-a-o.cn
ZAO/standardarchitecture 标准营造
北京市东城区黄寺大街2号院
邮编:100011
传真:010-62630248
电话:010-62634351
出版联系:me@z-a-o.cn
项目联系:p@z-a-o.cn
招聘信箱:hr@z-a-o.cn
zhangke zao/standardarchitecture - 147 《Architecture and Urbanism》 March 2016
01 March 2016
Cha'er Hutong (Hutong of tea) is a quiet spot in the busy Dashilar area, situated I km from Tiananmen Square in the city center. No. 8 Cha'er Hutong is a typical "Da-Za-Yuan" (big-messy-courtyard) once occupied by over a dozen families. Over the past five decades each family built a small add-on kitchen in the courtyard. These add-on structures form a special density that is usually considered urban scrap and almost all of them have been automatically wiped out with the renovation practices of the past years.
茶儿胡同(チャエァフートン)は、都市中心部にある天安門広場から1kmほど離れた賑やかな大柵欄地区の中の、静かなスポットである。第8茶儿胡同は、かつて12家族以上の人々が暮らしていた典型的な「大雑院」(大きく雑然とした中庭)である。50年以上に渡って、それぞれの家族が中庭に小さな台所を付け足してきた。これらの付加的な構造物は独特な密度をつくりだしているが、この高密さが一般には都市の邪魔者と見なされ、これまでの再開発事業ではそのほとんどが何の躊躇もなく撤去されてきた。このプロジェクトで建築家は、住民がそれぞれに付け加えてきた構造物をとり去るのではなく、それらをデザインし直し、改修し、再利用することを試みている。そうする中で、付加的な構造物が重要な歷史の一部であること、そしてこれまでしばしば見落とされてきた胡同での現代の市民生活を体現する重要な存在であることを表そうとしている。
zhangke zao/standardarchitecture - Yarlung Tsangpo River Hostel, Tibet
10 December 2015
The hostel is situated along the slope of the Yarlung Tsangpo River near Pai Town, the small locality that marks the entrance to the Grand Canyon. The site is facing the river to the north, the 7,782 m-high peak of Namcha Barwa to the east, the 7,294 m Gyala Peri Peak to the northeast, and Mount Duoxiongla to the south. To design a hostel with one hundred rooms in such an environment posed a great challenge for the architects. Inspired by the “steps” strategy often seen in local villages when built on slopes, they decided to design a series of stepped, single-storey, linear buildings, each with unimpeded views of the river and mountains to the north and east. On four steps, each set back and grouped in a cresent-shaped form, the building is integrated like a horizontal cut in the foot of the mountain. With roofs covered by earth, shrubs and rocks, the building gently embeds itself into the sloped landscape. Viewed from a distance, the hostel disappears like a few thin leaves floating along the river.
StandardarchitectureMicroYuanerBeijing1512034
04 December 2015
StandardarchitectureNiangouBoatTerminal1512000
01 December 2015
ZAO/standardarchitecture + Embaixada
Abstract: This essay discusses the relationship between architecture and landscape in Niang’ou Boat Terminal in Tibet, a project designed by ZAO/standardarchitecture + Embaixada. Through an analysis of building concept, circulation, as well as construction materials, the essay explores the contemporaneity and spirituality of architecture in a strong regional background.
摘要:文章讨论了标准营造和Embaixada合作设计的西藏娘欧码头与基地景观之间关系,通过分析建筑的概念、流线、功能组织、建造材料等元素,探讨了在地域文化背景之下建筑的当代性和精神性。
zhangke zao/standardarchitecture - 142 《C3》 October 2015
01 October 2015
Cha'er Hutong (Hutong of tea) is a quiet spot among the busy Dashilar area, situated one kilometre from Tiananmen Square in the city center. No.8 Cha'er Hutong is a typical "Da-Za-Yuan" (big-messy-courtyard) once occupied by over a dozen families. Over the past five decades each family built a small add-on kitchen in the courtyard. These add-on structures form a special density that is usually considered as urban scrap and almost all of them have been automatically wiped out with the renovation practices of the past years.
베이징 천안문 광장 근처의 다실라 지구는 번화환 도심과는 또 다른 분위기의 동네다. 복잡하게 얽힌 골목을 따라, 중국 전통 주거인 사합 원 형태의 집들이 늘어서 있어 예스러운 분위기가 느껴지기 때문이다. 그러나 사실 이 집들은 사합원을 현대적으로 변형시킨 것이다. 베이징 인구가 급증해 집이 부족해지자, 대형 주택이었던 사합원을 쪼개어 다 세대 주택으로 사용했던 것이다. 자연히 공간은 부족할 수밖에 없었 고, 각 세대는 필요에 따라 마당에 공간을 덧붙여 가며 생활했다.
zhangke standardarchitecture - 118 《Domus》 August 2013
01 August 2015
冯纪忠先生曾说,“公民建筑才是真正的建筑。”究竟有哪些建筑可以称为“真正的建筑”,又有谁在为公民建筑身体力行?“走向公民建筑”的中国建筑传媒奖或许可以给我们以启示
zhangke zao/standardarchitecture - 138 《INTERNI 设计时代》 Jul&Aug 2015
01 August 2015
Zhang Ke: Pursure the eternality of architecture
一栋建筑伟大也好、平凡也好、有情感也好,都不能忽略一个根本,就是对自己负责,一个建筑对自己的负责,也就是对城市负责。
zhangke zao/standardarchitecture - 141 《室内设计师》 July 2015
01 July 2015
西藏娘欧码头是继2008年完工的派镇码头之后,标准营造与西藏旅游股份公司合作完成的又一码头项目。娘欧码头坐落在尼洋河和雅鲁藏布江的交汇口。 这里保留有完好的原始景观,而河岸边日益频繁的居民日常活动也似乎等待着一种介入,把自然元素串联起来,形成一个关于天空、山川与人的完整故事。
zhangke zao/standardarchitecture - 140 《时代建筑》 May 2015
01 July 2015
ABSTRACT ZAO/standardarchitecture recently completed their new office building. This essay explores the design pursuit behind this project and leads to the discussion about tectonic and sensibility. 
摘要 标准营造新近完成了在北京的新办公室建筑。作者检视了这个项目背后的设计追求,并由此引申到建构与感知的讨论。 
zhangke zao/standardarchitecture - 139 《安邸 AD》 June 2015
01 June 2015
“当代中国的生活方式在设计角度的特殊需求,才是我最为关心的,这些都可能成就全新的设计,我宁愿称它为‘中国性。”
zhangke zao/standardarchitecture - 144 《建筑创作》 April 2015
01 April 2015
The urban-rural dichotomy has always played a vital role in understanding how things evolved to where they are in present day's China. The dynamism between these two ends has helped shape the entire social-political landscape of the country. Yet, it may no longer hold true to place a clear distinction between the two with new ideas emerging in urbanization theories. Can we bring bucolic life into the city? Can we create urban convenience in the countryside? Or can we come up with a novel alternative that blends the advantages of the two?
城市与乡村的二元论对于理解中国历史之演进至关重要,两者的互动造成了中国当今社会经济之格局。然而随着新的城市化/城镇化模式的出现,对立地去理解两者间的关系已经不合时宜。我们能否将农村生活的惬意带进城市?我们能否在乡村创造城市的便捷?或者我们能构想出一种取二者之长的新兴发展模式?
zhangke zao/standardarchitecture - 134 《世界建筑》 April 2015
01 April 2015
The new ZAO/standardarchitecture studio, located to the North of Qingnian Lake Park,was renovated from an aged warehouse, with its old industrial facade still displaying on the street front. The interior has grown from the idea of "room inside room", with of a couple of service rooms floating amidst a free flowing, unified space.
标准营造新工作室位于青年湖公园北门附近,由原址上的一座老厂房改造而成,至今沿街仍保留了原先的工业立面。室内的空间源于“屋中屋”的想法,一些小设施房(包括接待、卫生间、文件储存等)漂散于一个大而完整、流线自由的空间。
zhangke zao/standardarchitecture - 133 《ARCHIDEA》 April 2015
01 April 2015
Freshness and playfulness are the qualities that first come to mind when seeing the work of Zhang’s firm Standardarchitecture. The shapes have no specific reference but often play a game with geometry. “For me, playfulness means that we allow ourselves a certain measure of intuitiveness,” says Zhang Ke, founder and director of the Beijing-based architectural office. “We try to incorporate intuition into our designs and to convey something of the same feeling to the people who will use the space and the place. Much new architecture takes itself too seriously, especially in China. It’s either too self-important, or it’s irrelevant or simply weird. Obviously I belong to a younger generation of architects. We are aware of the main issues, but we are not so naive as to pretend that we can save the world with our work. As a result we feel freer to explore the possibilities of architecture.”
zhangke zao/standardarchitecture - 132 《生活》 April 2015
01 April 2015
如果将历史理解为一系列事件在一系列空间中反复震荡的结果,那么我们就可以用空间性的观念重新看待历史,而这也是现代城市社会的核心。
zhangke zao/standardarchitecture - “营造”Contemplating Basics
01 March 2015
张轲/标准营造在柏林Aedes建筑艺术馆举办的个展,展览名为“营造” Contemplating Basics。
策展人:Eduard Koegel  
柏林Aedes建筑艺术馆是欧洲最重要的建筑艺术馆,曾于2001年举办“土木”展,近年来西扎、库哈斯、卒姆托、弗兰克盖里、妹岛和世、扎哈等人均在此举办过个展。
zhangke zao/standardarchitecture - 136 《时代建筑》 March 2015
01 March 2015
Niang'ou Boat Terminal, Tibet
摘要 文章讨论了标准营造和Embaixada合作设计的西藏娘欧码头与基地景观之间的关系,通过分析建筑的概念、流线、功能组织、建造材料等方面,探讨了在地域文化背景之下建筑的当代性和精神性。   
zhangke zao/standardarchitecture - 135 《AR》 March 2015
01 March 2015
A deft intervention in one of Beijing's labyrinthine hutongs attempts to improve amenities without destroying heritage or catalysing gentrification
Austin Williams
zhangke zao/standardarchitecture - 131 《domus China》 March 2015
01 March 2015
As one of the most important protagonists of today's architecture scene in China, Zhang Ke and his ZAO/standardarchitecture has launched solo exhibition Contemplating Basics at Aedes gallery since January 31, 2015. The variety of the office's works including small-scale interventions in the city, large research buildings, and tourism buildings that have been sensitively embedded in the landscape of Tibet, presents that Zhang Ke on behalf of Chinese architects is forging new paths and opening discourses with his blend concepts of the modernity and tradition. The images on cover page and below are respectively the sketches of Hangzhou Xiao Feng Art Museum and Namchabawa Great Tree by Zhang Ke. Both projects are exhibited in the Contemplating Basics
作为中国建筑界中一股不可忽视的力量,张轲/标准营造个展“营造”于2015年1月31日在柏林Aedes建筑艺术馆开幕。展览主要呈现了标准营造在北京的小型干预项目、以及嵌入西藏迷人景观中的旅游建筑等作品,展现了以张轲为代表的中国建筑师在现代性和传统之间寻求融合与开放的实践之路。本期封面及下图分别为“杭州肖峰艺术馆”和“南迦巴瓦大桑树冥想台”的素描图,张轲手绘。
zhangke standardarchitecture - 130 《世界建筑》 February 2015
01 February 2015
Niang'ou Terminal, Tibet, China, 2014
Architects: ZHANG Ke/standardarchitecture+Embaixada
The intervention locates on the confluence of the Niyang river and the Yarluntzangbu river, a place which remained intact and of an overwhelming beauty. The wharf demanded installations for modernizing and expanding the existing capacities of the area that would provoke a substantial increase in built facilities and the human footprint over the landscape. The proposal is based upon the idea that it is mandatory to establish a contextual dialogue with the landscape scale of intervention.
尼洋河与雅鲁藏布江交汇处自然风貌颇为完整,风景秀丽,而尼洋河岸一带对现代化的需求也促进了基础设施和人文活动的逐渐繁荣。娘欧码头便在此拔地而生。我们的方案旨在与地形和景观发生对话,让空间沿山坡自上而下,从海拔3000m的观景台沉降至海拔2971m的河岸,迂回错综,形成一条悠慢的走道。
standardarchitectureMicro-Yuaner1409024
16 October 2014
Micro- Yuan’er is a project by Zhang Ke’s ZAO/standardarchitecture team to renovate a typical “Big-Messy Courtyard” of Cha’er Hutong #8 in Dashilar area. Micro-Yuan’er is a new type of organic renewal in Beijing old city by inserting a mini art space and a mini library. The project is sponsored by leading international brand CAMERICH.     

Project Information 
Architect: ZAO/standardarchitecture 
Design Team: Zhang Ke, Zhang Mingming, Fang Shujun, Ao Ikegami, Huang Tanyu, Zhao Sheng, Liu Xinghua 
Project Architects: Zhang Ke, Zhang Mingming 
Sponsor: Camerich
Photographer: Su Shengliang, Zhang Mingming 
Area:  8 sqm (art space), 9 sqm (library) 
Design Phase: 06/2012– 09/2014 
Construction Phase: 09/13/2013 – 09/25/2013 
Location: Cha’er Hutong #8, Dashilar, Beijing, China
“微杂院”是张轲及标准营造对大栅栏茶儿胡同8号院,一个典型的北京“大杂院”进行的更新式再造。并通过植入微型艺术馆和图书馆的空间和功能使“微杂院”成为北京旧城胡同与四合院有机更新的另一种形态。 项目由著名国际品牌CAMERICH锐驰赞助完成。    

设计: ZAO/standardarchitecture标准营造 
团队: 张轲,张明明,方书君,池上碧,黄探宇,赵晟,刘兴华 
赞助: CAMERICH 锐驰 
摄影: 苏圣亮,张明明
面积: 8平方米(树下艺廊),9平方米(图书馆) 
设计阶段: 06/2012– 09/2014 
施工阶段: 09/13/2013 – 09/25/2013
地点: 北京大栅栏茶儿胡同8号
zhangke standardarchitecture - 128 《C3》 October 2014
01 October 2014
Micro-Hutong is a building experiment by Zhang Ke's Standardarchitecture team on the YangMeiZhu street of Dashilar area. The goal of the project is to search for possibilities of creating ultra-small scale social housing within the limitations of super-tight traditional hutong spaces of Beijing.
Located in the Dashilar District, a historical area within walking distance of Tiananmen Square, standardarchitecture has designed a 30-square meter Micro-Hutong that offers a new alternative to Hutong preservation and actualization.
골목 모퉁이를 돌면 또 다른 골목길이 끝없이 이어지는, 비좁고 복잡하지만 베이징의 오랜 역사가 그대로 배어 있는 후통. 보존과 개발의 경계에 서 있 는 이 지역에 실험적인 공공주택이 들어섰다. 소규모 단위 공간을 이용해 과연 극도로 제한적인 땅에 공공주택이 들어설 수 있는지를 살펴보는 작업 이다. 동시에 후통의 전통과 오늘날의 개발 요구, 이 두 마리 토끼를 한 번 에 잡을 수 있는 대안이라는 측면에서도 주목할만한 사례다.
zhangke standardarchitecture - 129 《旅行家》 August 2014
01 August 2014
标准的胡同民居应该是什么样子?著名建筑师张轲给出了的答案一定在你想象之外。在杨梅竹斜街53号,走进表面看似破败的大门,内里却别有乾坤。在—个约30平方米的小院里,“悬浮”着5个屋子,向外的—面全部是玻璃窗,需要借助梯子才能爬上去。按照张轲的构想,这里既可以居住,也可以成为工作室、咖啡店或是手工商店。这已不仅仅是住的问题了,似乎涉及到了可持续的生存方式。只是这样的建筑,居民接受起来还需要一段时间,所以目前除53号院外,并没有跟风之作。
zhangke standardarchitecture - 126 《应变》 July 2014
01 June 2014
By intuition, it seems there are two levels to adaptation: one physical and one non-physical. In the non-physical sense it means, at least to me, adapting your ideas to a place and make it work within it-by relating to its traditional construction method, weather, landscape or whatever material available. [Unlike a car that you drive and park there, the building basically grows out of it, adapts to what belongs to that place]. I call this non-physical, but in a way it's half physical... And most of our projects fit in this understanding, making them different in YangShuo,Suzhou,Hangzhou, Shanghai, Beijing, Tibet or Chengdu. They adapt to the place and local building traditions, but depart from contemporary perspectives. The second aspect, the physical, happens when the building is there and it starts to change its program, or changes due to natural disasters[like earthquakes making it partially collapse, in need for repair]or other type of change.
从直觉上来讲,应变有两个层面的意义:—个是物理层面的,一个是概念层面上的。在概念层面,至少对我来说,它意味着你的思路和想法要适应一个地方,使之可行,而这是通过统筹传统建造技术,气候,景观或当地普遍运用的材料实现的。 (这不像你停一辆车在那里,它(建筑)更像是从地里长出来的,适应所在地的属性)。我把这个叫做概念上的,但其实可以说它是半概念的…我们的项目v大多数都可以用这种概念来解读,这也是为什么它们会因所在地不同而不同,比如说阳朔,苏州,杭州,上海,北京,西藏或成都。它们适应所在地和当地的建造传统,但是以当代的角度出发。第二个物理层面的,即“形式可见的”的层面发生在当建筑已建成,它随之开始发生变化,功能空间的适应或是因自然灾害而发生的变化(比如说地震造成的部分坍塌,需要修复)等类型的适应和变化。
zhangke standardarchitecture - 124 《Domus》 May 2014
01 May 2014
Domus China:随着时间的推移,中国人的居住方式也在不断地变化着。您如何看待这种变化?其对家居产品的设计提出了哪些新的挑战?
zhangke standardarchitecture - 123 《CASABELLA》 May 2014
01 May 2014
Gli Hutong, che ancora compongono parte del tessuto edilizio storico della città di Pechino, rischiano ogni giorno di essere demoliti per aumentare la superficie edificabile, oppure di essere oggetto di restauri che si limitano a riprodurre le decorazioni senza nessun tipo di attualizzazione distributiva. L'Hutong è stato il modello tradizionale di espan-sione residenziale della città di Pechino fino al XX secolo e indicava in origine la stretta strada che tiene unite le siheyuan, le tradizionali case a corte, e nel tempo, per estensione, la parola designa l'intero quartiere composto di case e vie.
zhangke standardarchitecture - 127 《中国当代建筑》 April 2014
01 April 2014
『外灘画報2013年7月25日号』は、「中国建築師中堅力量(中国の中堅建築家の力量)」というタイトルのもと、1970年代前後生まれの若手中国人建築家10組12人を紹介している。特集は以下のような言葉ごはじまつている。「中国における建設量が世界の半分を占める現在、しかし国内の主要な建築の多くは未だにアメリカ·ヨーロッパ·日本の建築家によって設計それている。ときおり目にする中国の建築家といえば、イオ·ミン·ぺイ、張永和、王澍、劉家琨、朱ペイなど数人程度。だが、中国の建築家は決して彼ら数人にとどまらない」。本稿で紹介する張軻は、この特集号において12人の建築家のトップバッターとして登場しており、彼がこの世代の建築家を代表する一人として認識それていることが分かる。
zhangke standardarchitecture - 125 《城市边缘:2013深港城市\建筑双城双年展》 February 2014
01 February 2014
标准营造根据中国国土资源部历年公布的年度报告作了一项简单的研究,发现过去15年中国耕地面积急剧减少的状况令人震惊:1996年到2010年全国耕地从19.51亿亩减至约18亿亩,中国减少的1.5亿亩耕地将少养活1亿人!
zhangke standardarchitecture - 122 《Domus》 February 2014
01 February 2014
Micro-Hutong  
For a Hutong or an old city, the biggest threat is not the over-extension of commercial development, but the migration of the locals. Micro-Hutong is a building experiment by Zhang Ke/standardarchitecture installed on the Yang-Mei-Zhu street of Dashilar district, The goal of the project is to search for possibilities of creating ultra-small scale social housing within the limitations of super-tight traditional Hutong spaces of Beijing
对胡同乃至旧城而言,最大的危胁不是恣意延展的商业开发,而是生长于此的大批原居民的离去。“微胡同”是张轲领导的标准营造在大栅栏杨梅竹斜街进行的一次建造实验,意图在继承传统胡同亲密性的同时创造可供多人居住的超小型社会住宅,为胡同保护与更新提供一种新方式
zhangke standardarchitecture - 121 《Beaux Arts》 January 2014
01 January 2014
zhangke standardarchitecture - 119 《安邸 AD》 December 2013
01 December 2013
在设计周期间五彩斑斓的杨梅竹斜街上,隐藏着一扇黑黢黢、完全不事张扬的低矮金属门,进门之后,一座座颇具现代建筑感和视觉冲击力的木盒子错落有致地相向而立,饱满的木色、利落的几何形态让看惯了胡同老建筑的双眼顿时一亮。这就是张轲带领他的“标准营造”在短短的16天里,从拆除腐朽老建筑开始,以设计周开幕前参展者一贯的神速,为大栅栏“抢造”出的一片新天地。
zhangke standardarchitecture - 117 《EASTERN PROMISES》 October 2013
01 October 2013
Mirui Road is a tourist route connecting Tibet and the Sichuan province. It meanders along the Niyang River towards a canyon with scenic views. The Visitors Center at the beginning of the route is located on the river beach between the road and the river. It combines three major functions: a ticket office, a dressing room for rafting, and toilets.
zhangke zao/standardarchitecture - Micro-Hutong at Dashilar 微胡同 September  2013
25 September 2013
Zhang Ke’s standardarchitecture team presents the Micro-Hutong for the 2013 Beijing Design Week.
“微胡同”是张轲领导的标准营造在大栅栏杨梅竹斜街进行的一次建造实验。项目由著名国际品牌CAMERICH锐驰赞助完成。
zhangke zao/standardarchitecture - 137 《Homecoming》 September 2013
01 September 2013
Zhang Ke in Conversation with Cruz Garcia
From 2010 to 2015 the hunger for urbanization in China has devoured 12 million acres of land per year and a staggering 150 million acres of arable land were consumed by urban sprawl from 1996 to 2010. Facing these revealing figures and concerned about the struggle of the growing urban area versus the decreasing arable area, standardarchitecture has proposed a solution in the form of a colossal infrastructural hybrid that integrates architecture and urbanism, the countryside and the city.